agonia english v3 |
Agonia.Net | Policy | Mission | Contact | Participate | ||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
||
![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() | |||||
Article Communities Contest Essay Multimedia Personals Poetry Press Prose _QUOTE Screenplay Special | ||||||
![]() |
|
|||||
![]() |
![]()
agonia ![]()
■ Self-annulment is a prison... ![]()
Romanian Spell-Checker ![]() Contact |
- - -
- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - 2005-01-28 | [This text should be read in francais] | ![]() Les textes sont réunis et présentés par Jacqueline Michel, Marlena Braester et Isabelle Dotan TABLE DES MATIERES : Préface Jacqueline Michel p.1 I - Avec Henri Meschonnic : Embibler, tamiser le traduire, Henri Meschonnic p.4 Le « traduire » et sa poétique, Marlena Braester p.25 traduire la poésie d'Henri Meschonnic II - Traduire d'un continent à l'autre. Gerard Mace et la traduction, Karine Gros p.46 Peut-on traduire un texte soumis à une contrainte formelle ? Marc Parayre p.57 Dire en français le poème de Sir Alfred Tennyson « The lady of Shalott », Rose-Marie François p.75 « La genèse d'un poème» (Baudelaire –Edgar Poe ) une histoire grotesque et sérieuse, Barbara Jantzen p.103 Réflexions sur Pierre Klossowski traducteur, Cédric Chauvin p.131 Enjeux et idées de la traduction poétique en Extrême-Orient, Seung-Eok Han p.150 La traduction de textes hybrides (Ahmadou Kourouma) Alexandre Ndeffo-Tene p.166 L 'hybridation dans les traductions calques des textes bibliques : Le cas du sharh judéo arabe au Maroc, Joseph Chetrit p.182 Le sujet et sa traduction en littérature berbère ... (Fadhma Amrouche ), Sadek Bala p.209 La traduction cinématographique de « La statue de sel » d 'Albert Memmi, Robert E1baz p.219 III - Traduire en Israel: Traduction équivaut Conquête, Aharon Amir p.234 La traduction de « Aucassin et Nicolette» Par Lea Goldberg, Cyril Aslanov p.245 La traduction littéraire une écriture? Esther Orner p.262 Réflexions à partir d'une enquête, Monica Ben-Zion p.270 Dans les coulisses de la traduction, p.280 Avec Hagit Bat Ada, Colette Salem, Claudine Elencave Une aventure en traduction : Rabelais en hébreu, avec Ilana Zinguer et Ido Bassoc p.294 La publication d'ouvrages littéraires traduits du français en hébreu, Roselyne Dery p.311 Faisant suite à l'article : Les enjeux de la traduction littéraire - colloque international par Marlena Braester.
|
||||||||
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|||
![]() | |||||||||
![]() |
Home of Literature, Poetry and Culture. Write and enjoy articles, essays, prose, classic poetry and contests. | ![]() | |||||||
![]() |
Reproduction of any materials without our permission is strictly prohibited.
Copyright 1999-2003. Agonia.Net
E-mail | Privacy and publication policy